БИБЛИОТЕКА
БИОГРАФИЯ
ПРОИЗВЕДЕНИЯ
ССЫЛКИ
О САЙТЕ





предыдущая главасодержаниеследующая глава

Историко-литературная справка

Стендаль выехал из Парижа в Италию в ноябре 1830 года, через три с лишним месяца после Июльской революции. Только в октябре 1833 года он вернулся в Париж и пробыл там всего около двух месяцев. Между тем в своем чивитавеккийском уединении он больше, чем когда-либо, интересовался общественной и политической жизнью Франции, о которой узнавал из газет и журналов, из писем друзей, из разговоров с приезжавшими в Рим путешественниками В мае 1834 года он начинает работать над новым романом, который должен был нарисовать картину современной французской действительности.

Возвращаясь из Парижа в декабре 1833 года, Стендаль захватил с собою рукопись своей старой приятельницы г-жи Готье. Это был роман под названием "Лейтенант". Героем его был студент, уволенный из Политехнической школы, по фамилии Левен. Стендаль обещал автору прочесть эту рукопись и высказать о ней свое мнение. Стиль ему не понравился, так же как и типы и психология героев. Но его привлекла тема: история молодого республиканца, выгнанного из Политехнической школы и оказавшегося лейтенантом уланского полка, расквартированного в глухой провинции. Стендаль решил написать на эту тему другой роман, сохранив основные линии сюжета, ситуации и даже имя главного героя. В начале мая 1834 года он набросал план романа и начал писать. Эта работа продолжалась до февраля следующего, 1835 года. Затем Стендаль стал править свою рукопись, добавлять кое-какие эпизоды, проверять детали. Наконец, чтобы установить окончательный текст уже написанных глав, он продиктовал первую часть романа (первые 17 с половиной глав), переписчику. В сентябре 1835 года он прервал работу, и роман остался незаконченным. Стендаль вернулся к этой рукописи еще раз в 1836 году, чтобы сделать кое-какие исправления и набросать заметки на полях для дальнейшей работы.

Таким образом, вторая часть романа осталась незавершенной, а третья часть отсутствует совершенно. Известны лишь записи Стендаля, в которых он пытается наметить развитие действия и состав действующих лиц этой третьей части. В конце романа Люсьен должен был "простить" г-жу де Шастеле и, только женившись на ней, узнать, что она ни в чем не была виновата.

Рукопись романа представляет необычайный интерес. Она испещрена пометками, планами, вариантами, датами, характеристиками действующих лиц. Стендаль часто указывает на прототипы своих героев или на источники тех или иных эпизодов.

Работа над этим романом протекала приблизительно так же, как и работа над "Красным и черным". Сначала по краткой сюжетной канве был создан "идеологический" остов романа, намечались психологические переживания и действия главных героев, а затем, в позднейших добавлениях, стали нарастать эпизоды, развивались ситуации, появлялись второстепенные персонажи с их биографиями и более или менее подробными характеристиками.

Молодой человек благородного образа мыслей ищет свой путь в современном обществе. Он стремится быть деятельным и полезным. Кроме того, он хочет быть счастливым. Как осуществить в Июльском обществе эти естественные для каждого человека желания? Такова нравственная и вместе с тем общественная проблема романа.

Общество это, лишь недавно утвердившееся, еще не было изображено в литературе. "Люсьен Левен" был, несомненно, одной из первых попыток показать его во всех разрезах и с подробностями, носящими характер документальности. Стендаль старался быть точным. За каждой сценой романа стоит какой-нибудь исторический факт, за каждым многозначительным жестом или фразой стоят личные наблюдения автора, а темы разговоров - совсем недавние, почти что вчерашние политические события. Здесь говорится об апрельском восстании в Париже, происходившем за две недели до того, как роман был начат, о других крупных и мелких восстаниях начала 30-х годов, изображена забастовка и восстание ткачей. Говорится в романе и о биржевых спекуляциях министров, продающих государственные тайны банкирам, и о биржевых спекуляциях короля, внимательно следившего за собственными доходами, чтобы не зависеть от постоянно урезываемого цивильного листа. Один из важных эпизодов романа - дело Кортиса - воспроизводит реальное событие, происшедшее в Лионе.

Стендаль советовал г-же Готье, у которой он заимствовал сюжет романа, брать в виде моделей для своих героев какие-нибудь хорошо знакомые лица. В "Люсьене Левене", больше чем в каком-либо другом произведении, он сам следовал этому правилу. Чтобы представить себе ясно физиономию или манеры персонажа, Стендаль подбирает какого-нибудь знакомого - мужчину или женщину - и берет у него наружность, черту характера или отдельный жест. Как будет действовать его герой, реагируя на то или иное событие? Как, например, станет г-жа Гранде ревновать Люсьена к г-же де Шастеле? Вместо того, чтобы гадать и "воображать", проще подставить на место г-жи Гранде свою добрую знакомую графиню Кюриаль и "списать" с нее ревнивую ярость г-жи Гранде. Внешность этой героини Стендаль заимствовал у жены русского генерала Александра

Гурьева, которую он как-то видел в театре, а по своему характеру - душевной черствости, расчетливости, пустому тщеславию и вульгарности чувств- она напоминает жену художника Ораса Верье, с которым Стендаль часто встречался в Риме. Для характеристики г-жи Гранде послужила еще одна женщина, жена крупного банкира, обладающая чертами характера героини Стендаля,- это г-жа Делессер, в течение долгих лет состоявшая в дружбе с Проспером Мериме. Еще в апреле 1830 года Стендаль намеревался изобразить ее в одной из своих ненаписанных комедий. Набрасывая духовный портрет г-жи Гранде, Стендаль имел перед глазами эту малопривлекательную "живую натуру". Конечно, "эти модели" перестали играть для него какую-либо роль с того момента, как г-жа Гранде влюбилась.

Генерал N.. инспектирующий стоящие в Нанси войсковые части,- это генерал Сульт, поведение которого во время Июльской монархии огорчало Стендаля. Но вот генерал N., подъезжая к Нанси, вспоминает происходившие здесь когда-то битвы, в которых он участвовал,- это то чувство, с каким генерал Лагранж, участвовавший в египетском походе Бонапарта, вспоминает об отплытии французской армии в Египет, посетив через десятки лет Марсельскую гавань (отметим, кстати, что под Нанси никаких военных действий, в которых мог бы участвовать генерал Сульт, не происходило).

Эрнест Девельруа, подхалим и будущий академик, списан с профессора права и философа Лерминье, а внешность Люсьена напоминает внешность совсем еще молодого в то время композитора Амбруаза Тома. Левен-отец создан с учетом многих черт Талейрана, республиканец Готье - это гренобльский математик Гро. Есть здесь и философ Кузен, и генерал Рюминьи, и герцог д'Оссонвиль, молодой атташе при французском посольстве в Риме, и граф де Сент-Олер, посол... Таких "натурщиков", позировавших перед умственным взором Стендаля, можно было бы насчитать десятки; их именами пестрят поля рукописи.

Даже у предметов обихода есть свои модели. Так, например, мраморный стол, на который облокачивается г-жа де Шастеле, Стендаль видел в Альбано, поблизости от Рима, в палаццо Дориа.

Чтобы конкретизировать ту или иную ситуацию, Стендаль, конечно, пользовался и воспоминаниями из собственной жизни, клочками пережитого, навсегда врезавшимися в память. Письмо, отправленное г-жой де Шастеле, напоминает другое письмо, когда-то полученное Стендалем: "И шестнадцать лет спустя я пишу о нем. Если бы Метильда знала это!" Паралитическая привратница - та самая, которая пугала Стендаля в Милане, в доме, где жила Метильда Висконтини, а сцена у зеленого столика в салоне г-жи д'Окенкур воспроизводит подобный же эпизод из жизни автора. Удар веера, сцена на лестнице, поворот головы героини, оборванная фраза - написаны по личным воспоминаниям.

Так, чтобы как можно полнее воплотить свои образы и "поставить проблему" огромного объективного значения, Стендаль пользовался всеми средствами, данными ему опытом - личным, общественным и историческим.

Стендаль с редкой отчетливостью характеризует взаимоотношения партий в провинции и в Париже: партию умеренных или центра ("juste-milieu"), которая уже с 1832 года стала "партией сопротивления", легитимистов, ровно ничего не понимающих в современной Франции, но все же пользующихся некоторым влиянием, и левую оппозицию, включающую различные группы мелкобуржуазных либералов и демократов-республиканцев. Стендаль уловил эволюцию буржуазных идеологов, тотчас же после "трех славных дней" переменивших фронт и готовых заключить блок с легитимистами, чтобы оказать сопротивление республиканцам, так как легитимизм - партия проигранного дела, а реальная опасность режиму может прийти только слева.

По этому роману можно изучать Июльское общество с его противоречиями, враждой партий, крайней нуждой рабочего люда, безумным биржевым азартом, погоней за чистоганом и вместе с тем с напряженной работой общественной мысли, постоянно создающей какую-нибудь новую "религию", социальную теорию, утопию или обнаруживающей суровую, разрушающую все иллюзии истину. Эти годы мещанской монархии "короля-груши" в фетровой шляпе и с зонтиком были также годами беззаветных творческих исканий, страстной критики существующего и социальных открытий.

Стендаль никак не мог придумать для своего романа название, соответствующее его содержанию. В рукописях встречается по меньшей мере восемь названий, большая часть которых носит случайный характер: "Мальтийский апельсин" - так как г-н Левей в своем знаменательном разговоре с г-жой Гранде предлагает ей мальтийский апельсин; "Премольский лес" - по имени леса, который окружает замок героини в третьей части романа; "Телеграф" - так как министр спекулировал на бирже, узнавая последние известия по телеграфу; "Зеленый охотник" - по имени загородного ресторана (это название приобретает некоторый смысл благодаря обету, который дает г-жа де Шастеле в сороковой главе); "Амарантовое и черное" - по выпушкам военного мундира Люсьена; "Синее и белое" - очевидно, также по выпушкам; "Красное и белое" - цвета, которыми Стендаль хотел изобразить эмблемы двух партий: республиканской (красное) и легитимистской (белое).

"Красное и белое"- одно из наиболее поздних названий романа; Стендаль придумал его, чтобы дать повод журналистам для политических рассуждений по поводу романа: "Красное - республиканец Люсьен; Белое - молодая роялистка де Шастеле". Однако главное в романе заключается вовсе не в принадлежности двух ведущих героев к политическим партиям, так как Люсьен не республиканец, а г-жа де Шастеле отнюдь не типичная роялистка

Наконец, в рукописях постоянно, особенно с февраля .1835 года, встречается еще одно название - "Люсьен Левен". Название по имени героя довольно распространено в литературе 20-30-х годов. Первый роман Стендаль назвал по имени главной героини ("Арманс"), роман "Красное и черное" первоначально назывался "Жюльен", итальянские хроники в большинстве также называются по имени главного действующего лица. Следует полагать, что название "Люсьен Левен" больше всех других подходит к роману, основной задачей которого является изображение судьбы благородного молодого человека, ищущего "правильный" путь в смутной атмосфере Июльской монархии.

Текст романа не был окончательно доработан автором. Повсюду, особенно во второй части, множество пробелов, некоторые главы явно не закончены и мало связаны с предыдущими и последующими, иногда встречаются противоречия, один и тот же персонаж называется разными именами. Стиль Стендаля, стремившегося к максимальной точности и избегавшего напыщенности, в этом произведении довольно труден. Автор, желая воспроизвести все оттенки чувств и указать не только сам факт, но и отношение к нему героя, часто усложняет фразы, загромождает их множеством вводных слов и придаточных предложений. Особенно это характерно для второй, недоработанной части романа.

Явные ошибки в романе французские издатели сочли возможным исправить в согласии с замыслами Стендаля. Некоторые описки исправлены и в настоящем издании.

В основу перевода "Люсьена Левена" положено издание Шампьон, подготовленное А. Дебре. Использованы также издание Боссара, подготовленное А. Рамбо, и издание "Диван", подготовленное А. Мартино.

предыдущая главасодержаниеследующая глава





© Злыгостев Алексей Сергеевич, 2013-2017
При копировании материалов просим ставить активную ссылку на страницу источник:
http://henri-beyle.ru/ 'Henri-Beyle.ru: Стендаль (Мари-Анри Бейль)'

Рейтинг@Mail.ru