|
Глава XVI
Я навестил ее сегодня в час дня. Я отправился к ее отцу, г-ну Боррони; слуга проводил меня к ней. К счастью, мне пришлось подождать с четверть часа, и я успел немного прийти в себя.
Я увидел высокую, представительную женщину. В ней по-прежнему есть нечто величавое, что таится в расположении ее глаз, лба и носа. Я нашел, что у нее теперь больше ума, больше величественности и меньше сладостной прелести. В ту пору она была величава лишь своей красотой; теперь она была величава также и выражением лица. Она меня не узнала. Это было мне приятно. Я оправился от смущения, пока объяснял ей, что я Бейль, друг Жуанвиля.
- Это Китаец, quegli e il Chinese,- сказала она своему отцу, находившемуся тут же.
Моя великая страсть вовсе не делала меня прежде смешным; оказалось, что она помнит меня только как очень веселого малого.
Я подтрунивал над моей любовью.
- Почему вы не признались мне в ней тогда? - спросила она дважды.
Я шутил, стоя на балконе в доме ее отца, где, кажется, сказал ей, что надеюсь скоро обратиться в труп на равнине Мантуи. Она, разумеется, не знала за мной раньше этой изящной манеры ухаживания. В беседе нашей произошла заминка, и в эту минуту я заметил, что благодаря тонкости своего ума сна легко справляется с таким замешательством. Спустя десять лет приходится знакомиться заново. Ее рыцарь вскоре явился; это венецианский вельможа, занимающий здесь почетный пост при вице-короле. Я был с ним отменно вежлив.
Пожар Москвы
Так же и она вела себя со мною; она любезно заставила меня снять шляпу, сказав, что таков итальянский обычай.
Уже пять часов; надо идти обедать. Она пригласила меня сегодня вечером в ее ложу. К тому же г-н Лекки собирается представить меня в театре г-же Ламберти. Старик Боррони пригласил меня к себе и попросил разрешения обнять меня. Это явилось предпоследней каплей в переполненной чаше; если бы г-жа Пьетрагруа была несколько менее величественна, я бросился бы ей на шею и разрыдался*.
* ()
|