БИБЛИОТЕКА
БИОГРАФИЯ
ПРОИЗВЕДЕНИЯ
ССЫЛКИ
О САЙТЕ





предыдущая главасодержаниеследующая глава

Глава XVIII

9 сентября 1811 г. Милан. "Королевская гостиница".

У меня было намерение записать сегодня все вчерашнее, относящееся к Мочениго. Но я вернулся усталый, в полночь, и у меня хватит сил записать только сегодняшний день.

Я принял слишком горячую ванну, от которой у меня разболелась голова. По дороге я купил комедии графа Жиро*. Г-н Лекки указал мне на одну из них как на комедию, которая стремится рассмешить, а не растрогать. Я был вынужден пролежать час. Прежде чем отправиться к г-же Пьетрагруа, я купил трость. Решил, что она омолодит меня на четыре года. Это была очень удачная мысль; оказалось, что я владею десятком различных взмахов тростью, несомненно доказывающих, что я человек светский и имею успех у женщин. Таким образом, я не закладывал больше рук за спину, на манер какого-нибудь отца семейства.

* (Граф Джованни Жиро (1776-1834) - итальянский комедиограф, автор множества остроумных бытовых комедий.)

Я пробыл у г-жи Пьетрагруа с двух до пяти; оттуда пошел обедать к ресторатору около Ла-Скала. В этом заведении я увидел хорошенькую служанку; она мне показалась девицей нестрогих нравов; постараюсь выяснить это завтра. Потом отправился на Корсо; там нанял славный экипаж, небольшой и легкий на ходу, который не спеша повез меня в театр Лентазио у Римских ворот. Отвратительное здание, но я слушал в нем очаровательную музыку "Итальянского меломана" Майра. Там именно встречается ария: "Voi di quest' anima..."*.

* (Вы, с такой душой... (итал.))

Это одна из тех опер, которые десять лет назад внушили мне любовь к музыке.

Затем был показан балет-гротеск с ляжками хорошенькой женщины.

И, наконец, исполненная изящества "Capricciosa pentita"***, написанная, кажется, Анфосси***.

* ("Capricciosa pentita" - опера-буфф Фьораванти; была представлена впервые в Турине в 1797 году.)

** ("Раскаявшаяся капризница" (итал.).)

*** (Фьораванти.)

Я пребывал в атмосфере чистейшего итальянского жанра; никакое притязание на хороший вкус не портило его своеобразия.

Все это за двадцать миланских су и с восьми до одиннадцати часов. Потом завернул на площадь Дуомо, выпил там шербету. Затем вернулся домой и заказал на завтра экипаж. Прочел тридцать страниц графа Жиро, записал все это и сейчас лягу спать очень усталый. Завтра опишу подробнее три часа, проведенные у г-жи Пьетрагруа, и спектакль. Возможно, что я буду обладать г-жой Пьетрагруа. Она - здесь, в Анконе - г-жа Бяловицкая, сверх того Рим и Неаполь,- мне нечего больше желать. Так как мне нельзя терять времени, я постараюсь завтра узнать, согласна ли она, не придавая этому особого значения, провести со мной несколько блаженных минут.

Она часто на меня поглядывает. Для нее это новое знакомство.

Улицы Милана настолько же удобны, насколько наши отвратительны.

Я не пошел к г-же Ламберти, желая хоть немного соблюсти свое достоинство. Пойду завтра.

Веттурино, который похож с виду на честного немца и отец которого владеет в Риме сорока мулами, вызвался отвезти меня в Рим в очень приличном, как он уверяет, а стало быть, сносном экипаже; он доставит меня в девять с половиной дней за шесть с половиной луидоров; по его словам, я в сутки доеду дилижансом из Рима в Неаполь.

Если я найму веттурино, я буду каждый вечер останавливаться на ночлег, но зато буду весь день ехать шагом, что в жару выводит из терпения.

Только что был еще один веттурино, который предлагал мне то же самое. Следовало бы поехать в дружеской компании, это было бы приятно.

предыдущая главасодержаниеследующая глава





© Злыгостев Алексей Сергеевич, 2013-2017
При копировании материалов просим ставить активную ссылку на страницу источник:
http://henri-beyle.ru/ 'Henri-Beyle.ru: Стендаль (Мари-Анри Бейль)'

Рейтинг@Mail.ru